﻿1
00:00:03,570 --> 00:00:06,900
Огромное спасибо за то,
что подобрали мою капсулу.

2
00:00:08,350 --> 00:00:10,340
Меня зовут Лакус Кляйн.

3
00:00:10,800 --> 00:00:13,060
Харо. Лакус. Хэллоу.

4
00:00:14,620 --> 00:00:16,310
А это мой друг - Харо.

5
00:00:17,020 --> 00:00:19,090
Харо-харо! Вам тоже!

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,120
Эй! Ну нет! Прекрати!

7
00:00:24,090 --> 00:00:25,750
Это же полная чушь!

8
00:00:25,960 --> 00:00:28,820
Чего ради я должна пожимать тебе руку?!

9
00:00:30,970 --> 00:00:34,070
Мне не нужны друзья - координаторы!

10
00:00:36,470 --> 00:00:40,370
Я... Я тоже координатор.

11
00:00:42,950 --> 00:00:44,480
Вот как.

12
00:00:45,050 --> 00:00:48,580
Но вы ведь добрый
просто сами по себе?

13
00:00:50,490 --> 00:00:52,380
Могу я узнать, как вас зовут?

14
00:00:54,290 --> 00:00:55,520
В чём дело?

15
00:00:55,730 --> 00:00:57,880
Корабли земного флота, вероятнее всего.

16
00:00:58,440 --> 00:01:00,330
Но что они здесь делают?

17
00:01:03,000 --> 00:01:05,460
Курс 45, отметка 10 альфа.

18
00:01:05,570 --> 00:01:08,040
Смена курса завершена.
Двигатели на 60 процентов.

19
00:01:13,040 --> 00:01:14,630
Что? Папа здесь?..

20
00:01:14,640 --> 00:01:17,040
Да. Он встречает нас
с передовыми силами.

21
00:01:17,150 --> 00:01:18,580
Правда?

22
00:01:18,920 --> 00:01:21,450
Он, конечно, не догадывается,
что его Флей здесь,

23
00:01:21,690 --> 00:01:24,290
но мы только что выслали
список тех, кто на борту.

24
00:01:25,720 --> 00:01:28,580
Папа... Я так рада...

25
00:01:29,830 --> 00:01:31,390
Мы все рады.

26
00:01:31,430 --> 00:01:36,330
Итак, вопрос.
Куда мы сейчас направляемся?

27
00:01:58,820 --> 00:02:00,220
Мобильный доспех Гандам SEED

28
00:02:00,230 --> 00:02:03,420
Когда мы спешим поскорее сбежать,

29
00:02:03,420 --> 00:02:06,590
Мы делаем больно друг другу.

30
00:02:06,590 --> 00:02:12,350
И оттого так труден
крыльев каждый взмах.

31
00:02:12,840 --> 00:02:19,100
Когда тебя обнимаю я,
Сраженный одиночеством -

32
00:02:19,100 --> 00:02:25,460
Ведь никакие другие чувства
Я так и не познал -

33
00:02:25,460 --> 00:02:28,790
И в тот момент, когда мы вместе,

34
00:02:28,790 --> 00:02:32,030
Вдруг просыпается вечность...

35
00:02:32,030 --> 00:02:34,950
Когда озаряет нас этот свет -

36
00:02:34,950 --> 00:02:38,090
Этот сверкающий времени бег,

37
00:02:38,090 --> 00:02:41,200
Я до него не дотянусь,

38
00:02:41,200 --> 00:02:47,840
Если со мной
Одно лишь просто желанье.

39
00:02:47,840 --> 00:02:50,840
Но как рассказать мне, что хочу

40
00:02:50,840 --> 00:02:53,910
Тем страстным желаньем
поделиться с тобой?

41
00:02:53,910 --> 00:02:57,140
От кого мне их беречь -

42
00:02:57,140 --> 00:03:03,480
Те чувства,
Что ты ждешь от меня?

43
00:03:05,020 --> 00:03:08,750
Они навечно со мной...

44
00:03:13,520 --> 00:03:17,370
Фаза-9. Исчезающий свет.

45
00:03:20,670 --> 00:03:24,170
Похоже, как только мы объединимся с
ними, мы направимся на Лунную Базу.

46
00:03:24,770 --> 00:03:27,880
Конечно, это не ОРБ,
но как-нибудь переживём.

47
00:03:27,910 --> 00:03:30,810
Если я мог хотя бы связаться
с женой и детьми...

48
00:03:40,820 --> 00:03:43,020
Чего это ты?

49
00:03:43,260 --> 00:03:46,790
Что ты имеешь в виду, Флей?
Что это ты делаешь?

50
00:03:46,800 --> 00:03:49,620
Косметическую маску. Разве не видишь?

51
00:03:50,030 --> 00:03:52,530
Конечно, вижу... Поэтому я...

52
00:03:53,170 --> 00:03:54,860
А, не бери в голову...

53
00:03:55,470 --> 00:03:57,640
Я просто удивилась, откуда ты её взяла.

54
00:03:57,870 --> 00:04:00,700
Ведь с передовым отрядом прибудет папа,

55
00:04:00,910 --> 00:04:02,640
вот я и хочу выглядеть красиво.

56
00:04:02,650 --> 00:04:05,110
Дочери Вице-Министра Атлантической
Федерации не престало быть неряхой...

57
00:04:05,120 --> 00:04:07,780
Это бросит тень на репутацию папы.

58
00:04:08,080 --> 00:04:11,150
И я так долго его не видела.
Это самое меньшее, что я могу сделать.

59
00:04:11,820 --> 00:04:13,010
Ну да.

60
00:04:16,630 --> 00:04:18,850
Что бы такого сделать с этими волосами?

61
00:04:19,360 --> 00:04:22,220
Ну, тут я ничего не сделаю...
У нас же кризис, в конце концов.

62
00:04:25,170 --> 00:04:28,930
Наш флот прибудет к месту
встречи в назначенное время.

63
00:04:29,370 --> 00:04:32,870
Как только вы присоединитесь
к нам, Архангел поступит под
командование нашего корабля...

64
00:04:32,880 --> 00:04:34,810
и мы вместе направимся к главному флоту.

65
00:04:35,250 --> 00:04:38,010
Мы почти рядом. Я молюсь о
вашем благополучном прибытии.

66
00:04:38,210 --> 00:04:41,710
Я - Вице-Министр Атлантической
Федерации, Джордж Ольстер.

67
00:04:41,920 --> 00:04:46,150
Сначала, я хотел бы поблагодарить
вас за спасение мирных жителей.

68
00:04:46,360 --> 00:04:48,390
Да и ещё одно...!

69
00:04:48,690 --> 00:04:52,420
Увидев в списке спасённых
мирных жителей имя моей дочери,

70
00:04:52,430 --> 00:04:56,060
Флей Ольстер, я был приятно удивлён.

71
00:04:56,500 --> 00:04:59,730
Если возможно, я бы хотел
увидеть её лицо...

72
00:04:59,770 --> 00:05:03,030
Вице-Министр, сэр, вы увидите ее,
как только они присоединятся к нам.

73
00:05:03,470 --> 00:05:06,230
Это похоже на отца Флей.

74
00:05:27,300 --> 00:05:28,620
Что-то не так?

75
00:05:28,630 --> 00:05:31,260
Да нет, просто интересно,
что ты делаешь...

76
00:05:31,740 --> 00:05:35,170
Корректирую смещение и одновременно
настраиваю ещё кое-что.

77
00:05:37,340 --> 00:05:39,200
Но, похоже, это уже ненужно...

78
00:05:40,510 --> 00:05:42,570
Продолжай... Продолжай...

79
00:05:42,580 --> 00:05:45,870
До благополучного воссоединения с
остальными - это всё ещё твоя работа.

80
00:05:48,590 --> 00:05:51,810
А там, если захочешь,
можешь остаться военным.

81
00:05:53,760 --> 00:05:55,950
Исключено.

82
00:06:01,970 --> 00:06:03,630
Привет!

83
00:06:12,460 --> 00:06:18,520
Тихая ночь
Спустилась с небес,

84
00:06:19,060 --> 00:06:25,470
Но я все жду,
Когда ты придешь.

85
00:06:28,770 --> 00:06:34,710
Былое забыв,
Счастье ушло

86
00:06:34,710 --> 00:06:38,050
И унесло

87
00:06:38,050 --> 00:06:41,310
Улыбку твою.

88
00:06:44,920 --> 00:06:47,660
И вот, теперь

89
00:06:47,660 --> 00:06:50,230
Тот краткий миг,

90
00:06:50,230 --> 00:06:54,220
Что уж давно пролетел -

91
00:06:57,550 --> 00:07:01,040
Лишь в памяти он

92
00:07:01,040 --> 00:07:03,110
Через года

93
00:07:03,110 --> 00:07:10,410
Пройдет со мной.

94
00:07:10,950 --> 00:07:17,450
Между звезд,
Что сыплются вниз

95
00:07:17,450 --> 00:07:20,090
Улыбка твоя

96
00:07:20,090 --> 00:07:23,830
Когда-нибудь к тебе вернется.

97
00:07:23,830 --> 00:07:30,470
Ну и пусть
Мы так далеки,

98
00:07:30,470 --> 00:07:43,360
Верю я, что придет
Нашей новой встречи день.

99
00:07:47,300 --> 00:07:49,990
Это предполагаемый курс
военных кораблей Земли.

100
00:07:50,530 --> 00:07:54,540
Команды Лакони и Порто запаздывают.

101
00:07:55,160 --> 00:07:58,310
Если эти корабли везут припасы
для Длинноногого корабля,

102
00:07:58,470 --> 00:08:00,550
мы не должны их игнорировать.

103
00:08:00,680 --> 00:08:03,940
Мы нападём на них? Но у нас задание...

104
00:08:04,800 --> 00:08:06,980
Мы солдаты, Асуран.

105
00:08:07,720 --> 00:08:11,220
Даже если нам и дали
задание найти Лакус.

106
00:08:12,700 --> 00:08:14,800
Три корабля на радаре.

107
00:08:15,570 --> 00:08:19,100
Корабли эскорта -
Монтгомери, Бернард и Лоу!

108
00:08:19,350 --> 00:08:20,350
Ура!

109
00:08:28,980 --> 00:08:30,370
Это...

110
00:08:30,380 --> 00:08:31,600
В чём дело?

111
00:08:31,610 --> 00:08:34,540
Передатчик помех! Он глушит весь сектор!

112
00:08:38,760 --> 00:08:40,950
Похоже, у командующего
нюх на такие вещи.

113
00:08:41,420 --> 00:08:44,680
Асуран! Покажи, что может эта штука!

114
00:08:45,030 --> 00:08:46,090
Конечно.

115
00:08:52,340 --> 00:08:55,730
Если эти корабли везут припасы
для Длинноногого корабля,

116
00:08:55,970 --> 00:08:58,070
мы не должны их игнорировать.

117
00:08:58,310 --> 00:09:01,500
Мы сражаемся ради самозащиты.

118
00:09:01,640 --> 00:09:05,280
Если защитить без боя нельзя,
остается только сражаться!

119
00:09:06,980 --> 00:09:10,350
Ты ведь говорил, что ненавидишь войну!

120
00:09:10,590 --> 00:09:12,850
Так почему на Гелиополисе ты...

121
00:09:13,390 --> 00:09:15,080
Асуран Зара, пошёл!

122
00:09:28,340 --> 00:09:30,530
Экипажи мобильной брони, на запуск!

123
00:09:30,710 --> 00:09:33,930
Зарядить все ракетные и
противолучевые установки!

124
00:09:43,350 --> 00:09:45,920
Приближаются тепловые источники!
Четыре мобильных доспеха!

125
00:09:49,860 --> 00:09:54,390
Что, чёрт побери, происходит?
Почему мы раньше не заметили
вражеский корабль?

126
00:09:54,560 --> 00:09:58,330
Опустить нос, наклон 20.
Лево руля, крен 20.

127
00:10:00,770 --> 00:10:03,230
Передайте Архангелу:
"Развернуться и уходить"!

128
00:10:03,510 --> 00:10:05,610
Что? Но тогда...

129
00:10:05,740 --> 00:10:08,210
Что нам ещё остаётся в такой ситуации?

130
00:10:08,440 --> 00:10:11,670
Какой мне был смысл приезжать,
если встречи не будет?

131
00:10:12,180 --> 00:10:16,110
Если их корабль уничтожат,
смысла будет ещё меньше!

132
00:10:23,290 --> 00:10:26,220
Прямо по курсу: тепловые всплески,
напоминающие сражение!

133
00:10:26,560 --> 00:10:28,090
Это передовой отряд!

134
00:10:28,830 --> 00:10:30,520
Сражение?

135
00:10:30,530 --> 00:10:32,200
Сообщение с Монтгомери.

136
00:10:32,400 --> 00:10:36,660
В сообщении говорится:
"Встреча отменяется! Архангелу -
немедленно уходить!"

137
00:10:37,170 --> 00:10:38,360
Капитан!

138
00:10:38,740 --> 00:10:40,270
Какими силами располагает враг?

139
00:10:40,280 --> 00:10:43,450
Жёлтый, 2-5-7, отметка
4-0-2, тип "Наска"!

140
00:10:43,910 --> 00:10:45,940
Тепловые источники: три ГИННа.

141
00:10:45,950 --> 00:10:48,140
И еще... Постойте-ка...

142
00:10:48,320 --> 00:10:50,440
Да ведь это же... Игис!

143
00:10:50,450 --> 00:10:52,640
X303, Игис!

144
00:10:55,590 --> 00:10:58,420
Тогда, должно быть,
это ТОТ САМЫЙ тип "Наска".

145
00:11:09,170 --> 00:11:10,360
Капитан!

146
00:11:10,710 --> 00:11:12,430
Но на том корабле...

147
00:11:15,410 --> 00:11:19,050
Если сейчас развернуться,
нет гарантии, что мы сможем сбежать.

148
00:11:19,720 --> 00:11:22,010
Экипаж, боевая готовность номер 1!

149
00:11:22,250 --> 00:11:25,220
Архангел пойдёт вперёд
и поддержит передовой отряд!

150
00:11:25,490 --> 00:11:27,920
Экипаж, боевая готовность номер 1!

151
00:11:28,160 --> 00:11:31,050
Повторяю. Экипаж, боевая
готовность номер 1!

152
00:11:32,030 --> 00:11:33,720
Алло. Алло.

153
00:11:34,700 --> 00:11:35,760
Опять?

154
00:11:36,970 --> 00:11:39,330
Что случилось? Тут внезапно
стало так оживленно.

155
00:11:39,600 --> 00:11:42,640
У нас боевая тревога.
Пожалуйста, войди внутрь.

156
00:11:43,110 --> 00:11:45,370
Да что такое с этим замком?

157
00:11:45,480 --> 00:11:47,170
Харо.

158
00:11:47,240 --> 00:11:49,470
Я не позволю! Я не позволю!

159
00:11:49,880 --> 00:11:53,640
Боевая тревога? Вы будете сражаться?

160
00:11:53,950 --> 00:11:57,550
Точно. Мы уже вступили в бой.

161
00:11:59,760 --> 00:12:02,250
Кира, Вы тоже будете сражаться?

162
00:12:03,560 --> 00:12:07,860
В любом случае, не выходи из этой
комнаты. Только точно, ладно?

163
00:12:08,660 --> 00:12:10,350
Ты тоже!

164
00:12:14,600 --> 00:12:16,570
Споём, Харо?

165
00:12:16,610 --> 00:12:18,100
Нет проблем. Нет проблем.

166
00:12:19,230 --> 00:12:21,890
Между звезд...

167
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Кира!

168
00:12:24,910 --> 00:12:28,640
Что означает эта боевая тревога?
Что с передовым отрядом?

169
00:12:28,820 --> 00:12:30,990
Без понятия! Я не знаю, что происходит.

170
00:12:31,450 --> 00:12:33,590
Всё будет хорошо, верно?

171
00:12:33,660 --> 00:12:37,490
Корабль моего папы не уничтожат, да?
Не уничтожат?

172
00:12:39,500 --> 00:12:42,600
Всё будет хорошо, Флей.
Потому что мы тоже будем там.

173
00:12:46,200 --> 00:12:51,190
Текст: sasha_b
Редакция: brom, Hiroki, g[UN]mAn
Песни: Hiroki

174
00:13:19,000 --> 00:13:21,190
Эскортный корабль Бернард уничтожен!

175
00:13:21,200 --> 00:13:24,000
X303 Игис направляется к Лоу!

176
00:13:25,880 --> 00:13:30,040
Нас громит собственная
украденная машина...
Смешнее не придумаешь...

177
00:13:30,450 --> 00:13:33,880
Мебиус Зеро, машина Фраги,
пожалуйста, на линейную катапульту.

178
00:13:51,570 --> 00:13:53,230
Опаздываешь, парень!

179
00:13:53,600 --> 00:13:55,290
Прошу прощения.

180
00:13:57,040 --> 00:14:01,010
Враг располагает крейсером типа
"Наска", трёмя ГИННами и Игисом.

181
00:14:01,440 --> 00:14:02,910
Будь осторожен.

182
00:14:04,450 --> 00:14:08,810
Кира! Отец Флей вместе с передовым
отрядом. Пожалуйста, помни об этом.

183
00:14:09,490 --> 00:14:10,520
Конечно.

184
00:14:16,190 --> 00:14:20,190
Установка на катапульту.
Эле Страйкер, ожидайте.

185
00:14:26,400 --> 00:14:28,090
Все системы в порядке.

186
00:14:34,880 --> 00:14:37,480
Курс чист.  Страйк, прошу!

187
00:15:03,210 --> 00:15:06,000
Валианты 1, 2! Огонь!

188
00:15:09,450 --> 00:15:10,810
Архангел...

189
00:15:11,180 --> 00:15:12,750
Они пришли нам на помощь!

190
00:15:14,880 --> 00:15:16,140
Глупцы!

191
00:15:18,990 --> 00:15:21,180
А вот и наш главный герой.

192
00:15:21,560 --> 00:15:23,780
Не тратьте время на мелочёвку!

193
00:16:04,730 --> 00:16:05,920
Проклятье!

194
00:16:08,070 --> 00:16:10,800
При таком раскладе я беззащитен!

195
00:16:26,920 --> 00:16:29,890
Готфрид 1, целься, огонь!

196
00:16:30,490 --> 00:16:31,720
Где капитан Фрага?

197
00:16:31,900 --> 00:16:34,360
Зеро возвращается!
Он получил повреждение!

198
00:16:34,900 --> 00:16:37,590
Залп ракет с Везалия! Цель Лоу!

199
00:16:37,600 --> 00:16:38,660
Чёрт!

200
00:16:38,670 --> 00:16:39,860
Флей...

201
00:16:40,640 --> 00:16:41,830
Флей!

202
00:16:43,040 --> 00:16:45,570
Папа... Где корабль папы?

203
00:16:46,210 --> 00:16:49,540
Мы ведём бой! Гражданским
нельзя находиться на мостике!

204
00:16:49,980 --> 00:16:53,140
Который из них корабль папы?
Что там происходит?!

205
00:16:53,150 --> 00:16:54,070
Флей!

206
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
Что? Пусти меня!

207
00:17:00,090 --> 00:17:01,810
Лоу уничтожен!

208
00:17:01,820 --> 00:17:06,050
Флей! Ну пойдём же!
Тебе нельзя здесь оставаться.

209
00:17:06,060 --> 00:17:08,700
Два ГИННа направляются к Монтгомери.

210
00:17:09,000 --> 00:17:11,360
Осталась только одна мобильная броня.

211
00:17:14,500 --> 00:17:15,690
Флей.

212
00:17:17,870 --> 00:17:20,840
Этот парень... Где Кира?

213
00:17:21,510 --> 00:17:23,180
Что он делает?

214
00:17:24,480 --> 00:17:26,170
Он сражается изо всех сил.

215
00:17:26,180 --> 00:17:29,980
Но против него Игис,
так что не все так гладко.

216
00:17:30,220 --> 00:17:33,450
Но он сказал, что всё будет хорошо!

217
00:17:34,320 --> 00:17:36,860
Он сказал,"Всё будет хорошо,
потому что мы тоже будем там!"

218
00:17:50,740 --> 00:17:52,460
Всё будет хорошо.

219
00:17:53,880 --> 00:17:56,070
С кораблём твоего отца
ничего не случится.

220
00:18:00,550 --> 00:18:01,710
Флей!

221
00:18:01,720 --> 00:18:03,540
Нет! Я тоже...

222
00:18:03,620 --> 00:18:06,290
Пусти! Пусти меня!

223
00:18:06,490 --> 00:18:07,690
Флей!

224
00:18:29,810 --> 00:18:30,820
Та девушка...

225
00:18:33,620 --> 00:18:34,610
Флей!

226
00:18:49,900 --> 00:18:51,920
Лоэнгрин, товьсь!

227
00:18:52,010 --> 00:18:54,130
Приближается ГИНН! Где Страйк?

228
00:18:54,470 --> 00:18:55,660
Капитан!

229
00:18:56,010 --> 00:18:58,570
Это бесполезно! Надо убираться
отсюда, или нам тоже конец!

230
00:18:59,780 --> 00:19:00,810
Но...

231
00:19:12,690 --> 00:19:14,050
Попадание в главное орудие!

232
00:19:14,060 --> 00:19:16,250
Двигательный отсек повреждён!
Закрыть переборки!

233
00:19:16,260 --> 00:19:18,220
Что они делают?

234
00:19:18,230 --> 00:19:20,250
Почему они не могут сбить
один единственный ГИНН?

235
00:19:20,260 --> 00:19:22,190
Прошу вас, пройдите к
спасательному модулю.

236
00:19:34,910 --> 00:19:36,410
Я убью эту девчонку!

237
00:19:36,880 --> 00:19:40,140
Если они будут стрелять по
кораблю папы, я убью её!

238
00:19:40,850 --> 00:19:42,450
Скажите им это!

239
00:19:44,320 --> 00:19:45,510
Флей!

240
00:19:46,460 --> 00:19:48,150
Скажите им!

241
00:20:08,640 --> 00:20:10,910
Не-е-ет!!!

242
00:20:35,300 --> 00:20:36,490
Капитан!

243
00:20:45,280 --> 00:20:46,470
Лейтенант Баджирова?

244
00:20:47,080 --> 00:20:48,540
Внимание, войска ЗАФТ!

245
00:20:48,550 --> 00:20:51,650
Это корабль Земного Альянса - Архангел!

246
00:20:52,490 --> 00:20:54,780
Длинноногий корабль ведёт
передачу на всех частотах.

247
00:20:55,420 --> 00:21:02,530
Сейчас на борту корабля находится
дочь председателя Верховного Совета
ПЛАНТов Зигеля Кляйна, Лакус Кляйн!

248
00:21:03,030 --> 00:21:04,220
Что?

249
00:21:05,900 --> 00:21:07,590
Госпожа Лакус?

250
00:21:08,170 --> 00:21:10,630
Мы наткнулись на спасательный
модуль с ней внутри,

251
00:21:10,840 --> 00:21:13,500
и взяли на борт из гуманных соображений.

252
00:21:13,710 --> 00:21:16,670
Однако, если вы решите
напасть на этот корабль,

253
00:21:16,980 --> 00:21:21,050
мы расценим это как отказ от ваших
обязанностей по защите Лакус Кляйн.

254
00:21:21,520 --> 00:21:26,180
И тогда мы поступим так,
как считаем нужным.

255
00:21:26,860 --> 00:21:28,080
Негодяи!

256
00:21:32,700 --> 00:21:34,120
Даже нечего сказать...

257
00:21:34,130 --> 00:21:36,320
Какая безвкусица...

258
00:21:36,430 --> 00:21:39,360
Сначала пришли на помощь,
но как только почуяли
опасность, сразу такое?

259
00:21:39,840 --> 00:21:42,560
- Командующий!
- Да, я знаю.

260
00:21:43,310 --> 00:21:45,060
Всем войскам, прекратить атаку!

261
00:21:52,050 --> 00:21:55,840
Мы не можем позволить им
уничтожить Страйк и Архангел!

262
00:21:57,120 --> 00:21:59,310
Я знаю, Наталья.

263
00:22:00,660 --> 00:22:03,020
Кто-нибудь! Проводите
леди Лакус в её комнату.

264
00:22:08,520 --> 00:22:16,500
Мы с тобою были так близки,

265
00:22:16,500 --> 00:22:22,560
Но сумерки давно уже сгустились...

266
00:22:32,210 --> 00:22:37,280
Твои доброта и мягкость

267
00:22:37,280 --> 00:22:39,910
Пугают людей.

268
00:22:39,910 --> 00:22:44,950
Твое отверженное сердце

269
00:22:44,950 --> 00:22:47,720
Скитается без цели.

270
00:22:47,720 --> 00:22:51,990
Если то, как живешь ты сейчас -

271
00:22:52,290 --> 00:22:55,700
Это твоя мечта,

272
00:22:55,700 --> 00:22:57,250
Холодной зимней ночью

273
00:22:57,250 --> 00:23:00,560
Просто закрой свои глаза.

274
00:23:01,220 --> 00:23:04,850
Мы с тобою были так близки,

275
00:23:05,120 --> 00:23:09,160
Но сумерки давно уже сгустились,

276
00:23:09,160 --> 00:23:15,030
И пусть же лунный свет поможет нам

277
00:23:15,190 --> 00:23:21,030
Спокойно утонуть во сне...

278
00:23:24,740 --> 00:23:26,130
"Я не хотел обманывать её".

279
00:23:26,610 --> 00:23:29,400
"Я только хотел её спасти, вот и всё".

280
00:23:29,850 --> 00:23:33,110
Тихому шепоту вторит сердце.

281
00:23:33,550 --> 00:23:35,770
Порождает ли настоящую
трагедию спущенный курок...

282
00:23:35,780 --> 00:23:37,980
...или доброта, не дающая
этот курок спустить?

283
00:23:38,390 --> 00:23:40,580
Одно за другим, несчастья
преследуют Киру...

284
00:23:40,590 --> 00:23:44,450
...а раны в сердцах детей
порождают все большее смятение.

285
00:23:44,990 --> 00:23:47,250
В следующей серии
Мобильного доспеха Гандам SEED:

286
00:23:47,460 --> 00:23:49,390
"Разные дороги"

287
00:23:49,400 --> 00:23:52,470
Сдержи слезы и вперед - Гандам!

